フィネガンズ・ウェイク Ⅰ
①全体としての内容
正直、読了して理解できた人がいるなら教えて下さい。
読解力のある無しに関わらず、一回で読んで理解できれば天才です。
もはや、暗号解読の領域。
②著者はどんな人?
ジェイムズ・ジョイス
20世紀の最も重要な作家の1人と評価されるアイルランド出身の小説家、詩人。
画期的な小説『ユリシーズ』(1922年)が最もよく知られており、
他の主要作品には短編集『ダブリン市民』(1914年)、『若き芸術家の肖像』(1916年)、
『フィネガンズ・ウェイク』(1939年)などがある。 by wikipedia
柳瀬 尚紀 訳
日本の英文学者・翻訳家である。
その翻訳は、語呂合わせなどの言葉遊びを駆使した独自の文体で有名。
「悪訳」をするとみなした翻訳家に対する痛烈な批判でも知られる。 by wikipedia
③一番のキモ
読んでどうこうというモノではありません。
ネタの一環として、知っていれば得かなという感じ。
④内容の具体性は?
そもそも内容自体が、良く理解できません。
あまりに難解で。原文は、複数言語が入り混じっているらしく、
もはや読んで楽しむものでは無い気がします。
⑤どういう風に使える?
使い道が思いつかないのですが。
奇書ってこんなものというイメージを持つのには丁度いいかも。
インスピレーションを刺激するかもしれません。
下記を、絶対に押すな、押すなよ。
正直、読了して理解できた人がいるなら教えて下さい。
読解力のある無しに関わらず、一回で読んで理解できれば天才です。
もはや、暗号解読の領域。
②著者はどんな人?
ジェイムズ・ジョイス
20世紀の最も重要な作家の1人と評価されるアイルランド出身の小説家、詩人。
画期的な小説『ユリシーズ』(1922年)が最もよく知られており、
他の主要作品には短編集『ダブリン市民』(1914年)、『若き芸術家の肖像』(1916年)、
『フィネガンズ・ウェイク』(1939年)などがある。 by wikipedia
柳瀬 尚紀 訳
日本の英文学者・翻訳家である。
その翻訳は、語呂合わせなどの言葉遊びを駆使した独自の文体で有名。
「悪訳」をするとみなした翻訳家に対する痛烈な批判でも知られる。 by wikipedia
③一番のキモ
読んでどうこうというモノではありません。
ネタの一環として、知っていれば得かなという感じ。
④内容の具体性は?
そもそも内容自体が、良く理解できません。
あまりに難解で。原文は、複数言語が入り混じっているらしく、
もはや読んで楽しむものでは無い気がします。
⑤どういう風に使える?
使い道が思いつかないのですが。
奇書ってこんなものというイメージを持つのには丁度いいかも。
インスピレーションを刺激するかもしれません。
下記を、絶対に押すな、押すなよ。
スポンサーサイト
トラックバック
まとめteみた【ネタの元帳】
①全体としての内容 正直、読了して理解できた人がいるなら教えて下さい。 読解力のある無しに関わらず、一回で読んで理解できれば天才です。 もはや、暗号解読の領域。②著者はどんな人? ジェイムズ・ジョイス 20世紀の最も重要な作家の1人と評価されるアイル?...